دشواری ترجمه قرآن؛
حجتالاسلام مودب در نشست «مرز میان تفسیر و ترجمه» عنوان کرد که ترجمه به مراتب دشوارتر از تفسیر است و برخی معتقدند که هر مترجم باید ابتدا مفسر باشد تا بتواند ترجمهای ارائه دهد، از این رو ترجمههایی که از تفاسیر برخوردار باشند و به نوعی با عبارات توضیحی همراه باشند، ارزشمندتر خواهند بود.
کد خبر: ۱۳۰۲۴۸ تاریخ انتشار : ۱۳۹۷/۰۳/۰۵